
Rinchen TerdzodTD2463དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ་བཞུགས༔ མཆོག་གླིང་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ། ཞལ་གདམས།
60-7-1a
༄༅། །དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ་བཞུགས༔ མཆོག་གླིང་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ། ཞལ་གདམས།
༁ྃ༔ དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ་བཞུགས༔ 
60-7-1b
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འདུད༔ དེ་ཡང་གངས་ཅན་ལྗོངས་ཀྱི་གནས་མཆོག་རྣམས་ལས་ཐུགས་གཏེར་ཟབ་མོ་སྦས་པའི་གནས་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ནས་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་བཞག་པའི་མཛོད་ལྔ་སྒྲོམ་གསུམ་གྱི་བཅུད་དང་ལྡན་པ་ཁམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་པདྨ་རྒྱས་པའི་གླིང་དུ༔ བདག་ལྷ་སྲས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་གྱིས་གུ་རུ་པདྨ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྐུ་ལ་དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ཞལ་ལ་བཟའ་བཏུང་བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ༔ ཀྱེ་ཧོཿཧོཿསངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དགོངས་པ་གཅིག༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གསུང་དང་ལྡན༔ ཐུགས་ནི་ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འདྲ༔ འགྲོ་དོན་དུས་ལས་མི་ཡོལ་བའི༔ རྗེ་བཙུན་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ༔ ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས༔ ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔ གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས་ཟབ་ཆོས་བསྒྱུར༔ མ་འོངས་དོན་དུ་གཏེར་མང་སྦས༔ བཀའ་དྲིན་ཆེ་བ་ཁྱོད་ལས་སུ༔ ལྷ་སྲས་
60-7-2a
བདག་གིས་མི་རྙེད་དོ༔ ཡང་ཟབ་བླ་མའི་སྒྲུབ་སྐོར་གསུམ༔ དོན་འདྲིལ་གཅིག་དང་རྣམ་པ་བཞི༔ ཡོངས་རྫོགས་བཀའ་འདུས་སྒྲུབ་ཆེན་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སོགས༔ ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་མན་ངག་རྣམས༔ སྦས་དང་བཏོན་ཚུལ་སྤེལ་བའི་ཐབས༔ དགོས་པའི་དོན་འབྲས་ཇི་ལྟ་བུ༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུས་པས༔ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་དགྱེས་པའི་འཛུམ་མདངས་དང་བཅས་ཏེ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཀྱེ་ཧོཿཧོཿགསོན་དང་འོད་གསལ་ལྷ་ཡི་རིགས༔ མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་ལྷ་སྲས་ལོ་ཙཱ་བ༔ བདག་གི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཟབ་མོའི་མན་ངག་རྣམས༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་གནས་བརྒྱད༔ སོ་སོའི་ཞར་ལས་བྱུང་བཞིན་སྦས་པ་དང་༔ འདོན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལྷ་སྲས་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི༔ ཐུགས་བསྐྱེད་དག་པའི་སྤྲུལ་པ་སོགས་ཀྱིས་འདོན༔ ད་ལྟའི་ཡབ་སྲས་རྗེ་འབངས་ཕལ་ཆེར་འཛོམས༔ ཟབ་མོའི་གཏེར་རྙེད་དང་པོ་ཉམས་སུ་བླང་༔ དེ་ནས་རིམ་པར་ཚོད་དང་སྦྱར་ཏེ་སྤེལ༔ ཟབ་ཆོས་སྤེལ་མ་དྲགས་ལ་སྡོམ་མ་དྲགས༔ དགོངས་པ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བོད་ཁམས་བདེ་བའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པར་བྱེད༔ ཁྱད་པར་ལུང་བསྟན་མདོ་བྱང་ནང་དུ་བསྟན༔ དོན

【现代汉语翻译】
Rinchen Terdzod (大宝伏藏TD2463)中，五部心髓法之《口诀心髓合集》。
乔岭心髓五部，口诀。
五部甚深心髓法中，口诀心髓合集。
皈依佛法僧三宝。
在雪域藏地的圣地中，于八大圣地埋藏甚深意伏藏，作为教法的基石，具备五库三匣之精华，在康区的虚空藏之南方的莲花盛开之地，我拉尊益西若巴匝以迎请莲师及其眷属，安坐于珍宝法座之上，献上各种丝绸，供养各种美食，祈请道：
‘祈请诸佛意，六十支妙音，心如虚空广，利生不逾时，邬金莲花生，垂念于我等，以诸般事业，饶益诸有情，尤以足履地，降伏诸魔众，建寺译经典，为利未来世，埋藏诸多藏，恩重莫过于，拉尊我难寻。甚深上师修持三，意义合一形式四，圆满总集修持法，空行母心之精华，所有意义合一诀窍，埋藏取出传播之法，所需之果如何赐，以悲悯心请垂赐。’
如是祈请后，莲师以欢喜之笑容，慈悲地开示道：
‘谛听，光明之天族后裔，具足智慧与慈悲的译师拉尊，我之心髓甚深诀窍，于虚空藏等八大修行圣地，各自因缘而埋藏，取出之士乃是拉尊汝之清净化身等所取。如今父子君臣大多聚集，首先修持甚深伏藏，然后依次配合时机传播。甚深教法传播过盛亦不好，不传播亦不好，若能修持其意，便能获得成就，藏地亦能享受安乐。尤其在授记经文中已作授记，意义重大。’

【English Translation】
From the Five Cycles of Heart Essence of the Rinchen Terdzod (Great Treasury of Termas TD2463): The Gathering of Oral Instructions Heart Essence.
Chokling Heart Essence Five Cycles, Oral Instructions.
From the Five Cycles of Profound Heart Essence Teachings: The Gathering of Oral Instructions Heart Essence.
I prostrate to the Buddha, Dharma, and Sangha, the Three Jewels of Refuge.
Among the sacred places of the snowy Tibetan region, in the eight sacred places where profound mind treasures are concealed, as a foundation for the teachings, endowed with the essence of the five treasuries and three boxes, in the southern Lotus Blossoming Land of the Kham's Sky Treasury, I, Lhasé Yeshe Rolpa Tsal, invited Guru Padmasambhava and his retinue, and requested them to sit on a precious throne. I offered various silks for his body and various fine foods and drinks for his mouth, and prayed:
'Kye Ho Ho! One in mind with all Buddhas, possessing the sixty branches of speech, whose mind is like the all-encompassing sky, whose activity does not miss the time for benefiting beings, O venerable Orgyen Rinpoche, please consider me with love. With various playful activities, you are greatly kind to all beings. Especially, you have trodden the land of Tibet with your feet, bound all the gods and demons under oath, built temples, translated profound teachings, and concealed many treasures for the sake of the future. Who is more kind than you? I, Lhasé, cannot find anyone else. Also, the three cycles of profound Lama practice, one in meaning and four in form, the complete gathering of empowerments and great practice, the heart essence of the Dakini's mind, all the essential pith instructions, the methods of concealing and revealing, and the benefits of the purpose, please grant them with compassion.'
Having prayed thus, Guru Rinpoche, with a joyful smile, replied with great affection:
'Listen, descendants of the clear and luminous gods, Lhasé Lotsawa, possessor of wisdom and compassion, the profound pith instructions of my mind treasure, in the eight practice places such as the Sky Treasury, concealed according to their respective circumstances, and the person who reveals them is your own pure emanation, Lhasé. Now, most of the fathers, sons, lords, and subjects are gathered. First, practice the profound treasure, and then gradually spread it according to the circumstances. It is not good to spread the profound teachings too much, nor is it good not to spread them. If you practice its meaning, you will attain accomplishment, and Tibet will enjoy the glory of happiness. Especially, it is shown in the prophecy sutras, the meaning is great.'

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱི་མཐར་ཐུག་ད་དུང་སྟོན་པར་འགྱུར༔ ཡལ་བར་མ་དོར་ཡབ་སྲས་རྗེ་འབངས་རྣམས༔ 
60-7-2b
སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་བདག་གི་གདམས་པ་རྣམས༔ ཞིབ་པར་བྲིས་ལ་སོ་སོ་ལྷན་ཅིག་སྦོས༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་འཕྲད་དུས་སྙིང་ལ་བརྣག༔ དགོས་པ་མེད་པར་ཕྱོགས་ཙམ་མ་སྨྲ་ཞིག༔ ལྷ་སྲས་ཉིད་ཀྱང་དགུངས་ལོ་དྲུག་ཅུའི་མཐར༔ འོད་གསལ་འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བརྙེས་ནས༔ འཆི་བ་མེད་པར་མི་ཡུལ་འགྲོ་དོན་མཛད༔ ས་རྟགས་དུས་བབས་ཟབ་གཏེར་འདོན་པའི་ཚེ༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་རིག་པ་བཅུག་ནས་སུ༔ སྨོན་ལམ་དབང་གིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དང་འཕྲད༔ ཐུགས་བསྐྱེད་དབང་གིས་འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་འགྲུབ༔ ཞིབ་པར་ལུང་བྱང་གཞན་དུ་གསལ་ལྟར་མཛོད༔ ཅེས་བཀའ་བསྩལ་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལུང་བྱང་དུ་མ་ཕྱག་བྲིས་སུ་བསྩལ་ཏེ་ལྷ་སྲས་བདག་གི་ཡིད་ཚིམས་པར་གྱུར་ནས༔ ད་དུང་བདག་གིས་བསྐྱང་བའི་བོད་འབངས་རྣམས་ཀྱི་བདེ་སྡུག་བསྟན་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་སྤང་བླང་ཕན་ཐབས་དང་བཅས་པ་ཇི་ལྟར་བགྱི༔ ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས༔ གུ་རུས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ལྷ་ཡི་སྲས་པོ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ༔ ཡབ་མེས་རྣམས་དང་ད་ལྟའི་བར་དག་ཏུ༔ བོད་ཁམས་རྣམས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བར་མཛད༔ ད་དུང་གདུང་རིགས་རྣམས་ཀྱིས་བོད་ཁམས་སྐྱོང་༔ མཐའ་ནས་མཐའ་རུ་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་ཀྱིས༔ བོད་འབངས་ཐུགས་རྗེས་མི་གཏང་འགྲོ་དོན་མཛད༔ བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་བོད་
60-7-3a
འབངས་བདེ་སྡུག་སོགས༔ ཐུགས་ལ་བརྣག་ཀུན་ཞུས་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས༔ གདུང་རིགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་རྐྱེན་བྱས་ནས༔ བོད་ཁམས་སྡུག་ལ་སྤྱོད་པའི་འགོ་ཚུགས་པས༔ ད་ལྟའི་དུས་ལྟར་ནམ་ཡང་མི་འབྱུང་ཡང་༔ རེས་བདེ་རེས་མི་བདེ་བ་སྣ་ཚོགས་པ༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བཟང་ངན་སྤྱོད་པར་རག༔ ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་བཀའ་ཡི་གདམས་པ་ལྟར༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་རྣམས༔ ཐུགས་བསྐྱེད་རྣམ་པར་དག་པས་ཞིབ་པར་སྒྲུབས༔ དེ་བཞིན་བསྟན་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་འབྱུང་བའི་རྐྱེན༔ རབ་ཏུ་བྱུང་དང་སྔགས་པའི་སྡེ་གཉིས་ཀྱི༔ སྤྱོད་པ་བཟང་ངན་ཅི་བྱེད་དེ་ལ་རག༔ དེ་ཕྱིར་མཁན་སློབ་གཉིས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་ལྟར༔ སྤང་བླང་ཚུལ་བཞིན་བགྱིས་ན་བསྟན་པ་འཕེལ༔ བཀའ་ཆེམས་གསུམ་པོ་ཞིབ་པར་ཡི་གེར་བྲིས༔ གཏེར་དུ་སྦོས་ལ་སྨོན་ལམ་ཡང་ཡང་ཐོབས༔ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་བཅུ་མན་ངག་ཕྲ་མོ་དང་བཅས་པ་བསྩལ་ཞིང་༔ དེ་ལ་བཀའ་ཆེམས་རྒྱས་བསྡུས་འབྲིང་གསུམ༔ ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་དང་བཞི་ལས༔ སྙིང་པོར་འདུས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རྟ་ལོ་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་བདག་གི་ཡབ་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས་སྲས་གསུམ་
60-7-3b
བློན་འབངས་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་མ་འོངས་པའི་བོད་འབངས་རྣམས་ལ་བཀའ་ཆེམས་ཞིབ་ཏུ་གདམས་ཤིང་

【现代汉语翻译】
最终也会显现出来。不要舍弃，父子君臣们啊，
将共同和个别的我的教诲详细写下来，然后分别放在一起。未来有缘者遇到时，要铭记于心。没有必要时，不要随便说。神子您也在六十岁时，
获得了光明大迁转之身，不死地在人间行利生事业。在挖掘地标、时机成熟的伏藏时，给有缘者灌输智慧后，
以愿力与甚深伏藏相遇，以发心力成就无量利生事业。详细情况请参照其他预言书。’说完，赐予了内外秘密的诸多预言手稿，使神子我心满意足。
现在我还要请教，我所守护的藏族百姓的安乐与痛苦、兴衰、取舍、利益之法应该如何做？’我这样祈请后，
莲师开示道：‘唉玛吙！神之子，益西若巴匝（梵文：Jñānarolpātsa，智慧游戏自在），
从您的祖先到如今，对藏地都恩德浩大。今后您的后裔也将守护藏地。
从始至终，法王父子都不会舍弃藏族百姓，将以慈悲心行利生事业。请慈悲地考虑到藏族百姓的安乐与痛苦等，
将所有想法都说出来，非常好。您的后裔因魔王的作祟，藏地开始遭受苦难，
虽然不会像现在这样，但时而安乐时而不安乐的情况会层出不穷，这取决于众生的善恶行为。
按照大法王（赤松德赞）的教言，内外密三方面都要详细地做好让藏地安乐的事情，以清净的发心。
同样，佛法兴衰的原因，取决于出家僧人和密咒师这两类人的行为好坏。
因此，如果按照堪布（寂护）和阿阇黎（莲花生）的教诲，如法取舍，佛法就会兴盛。将三部遗教详细地写下来，
埋藏为伏藏，并再三祈愿。’赐予了这些让藏地安乐的十种教法和微细口诀，
其中遗教有广、略、中三种，最为简略的有四种，现在将最核心的内容记录如下：马年春季第一个月的初十，在拉萨（Rasa，拉萨）的祖拉康（Trulnang，幻化）大寺，我的父王赤松德赞（Trisong Detsen）召集了三位王子
以及大臣百姓，详细地教诲了未来的藏族百姓遗教。

【English Translation】
will eventually be revealed. Do not abandon, fathers, sons, lords, and subjects,
write down in detail my teachings, both common and individual, and then put them together separately. When future fortunate ones encounter them, keep them in your heart. Do not speak casually unless necessary. The divine son himself, at the age of sixty,
attained the body of the great transference of clear light, and without dying, performed the benefit of beings in the human realm. When excavating the earth signs and the time-appointed treasures, after instilling wisdom into the fortunate ones,
through the power of aspiration, encounter the profound treasures, and through the power of intention, accomplish immeasurable benefit for beings. Please refer to other detailed prophecies for details.' After saying this, he bestowed numerous inner and secret prophecies in his own handwriting, satisfying the divine son me.
Now I would also like to ask, how should I act regarding the well-being and suffering, rise and fall, acceptance and rejection, and methods of benefiting the Tibetan people whom I protect?' After I prayed in this way,
Guru (Padmasambhava) said: 'Emaho! Divine son, Yeshe Rolpa Tsal (Tibetan: ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ།, Sanskrit Devanagari: ज्ञानरोलपात्स, Sanskrit Romanization: Jñānarolpātsa, meaning: Wisdom Playful Mastery),
from your ancestors to the present, you have shown great kindness to Tibet. In the future, your descendants will also protect Tibet.
From beginning to end, the Dharma King fathers and sons will not abandon the Tibetan people, and will perform the benefit of beings with compassion. Please consider with love the well-being and suffering of the Tibetan people, etc.,
it is very good to express all your thoughts. Your descendants, due to the actions of the demon king, Tibet began to suffer,
although it will not be like it is now, there will be various situations of sometimes happiness and sometimes unhappiness, which depends on the good and bad actions of beings.
According to the instructions of the Great Dharma King (Trisong Detsen), do everything in detail to bring happiness to Tibet in the three aspects of inner, outer, and secret, with pure intention.
Similarly, the reasons for the rise and fall of the Dharma depend on the good or bad behavior of the two groups of ordained monks and mantra practitioners.
Therefore, if you follow the teachings of Khenpo (Śāntarakṣita) and Acharya (Padmasambhava), and accept and reject properly, the Dharma will flourish. Write down the three testaments in detail,
bury them as treasures, and pray again and again.' He bestowed these ten teachings and subtle instructions for the well-being of Tibet,
Among them, there are three types of testaments: extensive, concise, and medium, and four types that are the most concise. Now, the most essential content is recorded as follows: On the tenth day of the first month of spring in the Horse year, in the great Tsuglagkhang (temple) of Trulnang (miraculous appearance) in Rasa (Lhasa), my father, King Trisong Detsen, gathered the three princes
as well as ministers and subjects, and taught the future Tibetan people the testament in detail.

--------------------------------------------------------------------------------

༔ རྡོ་རིང་གི་ལོགས་སུ་བཏབ་པ་དང་༔ ཡི་གེར་བྲིས་ཏེ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ནི༔ མ་འོངས་བདག་གི་གདུང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་བྱེད་པ་རྣམས༔ གདུང་རྒྱུད་མ་བསྣོར་ཡབ་མེས་ལུགས་སྲོལ་ཟུངས༔ ཡ་རབས་གཟེངས་བསྟོད་མ་རབས་གཉའ་ནས་ནོན༔ ངན་པ་ཚར་ཆོད་ཕུང་བྱེད་མེད་པར་གྱིས༔ རྒྱལ་ཁྲིམས་གསེར་གྱི་གཉའ་ཤིང་ལྗིད་ལ་དྲང་༔ ཆོས་ཁྲིམས་དར་གྱི་མདུད་བསྡམ་ཁོང་སློད་ལ༔ རྒས་པར་བཀུར་བསྟི་དྲིན་ལ་ལན་བཟང་གསོས༔ མཛའ་ལ་གཞུང་བཟང་ཉེ་ལ་ཕྱི་ཐག་སྲིངས༔ ཁྱད་པར་དགེ་བ་བཅུ་ཡི་ཁྲིམས་བཅས་པས༔ སྐྱེ་དགུ་འདིར་བདེ་ཕྱི་མར་ཐར་པ་ཐོབ༔ ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་ཞིང་གསོག་པ་ཆོས་ལ་གཏང་༔ བྱ་བ་བྱས་དང་ནོར་ཡོད་དོན་ལྡན་འགྱུར༔ རབ་བྱུང་སྔགས་པའི་སྡེ་གཉིས་དབུ་འཕང་བསྟོད༔ འགྲོ་བའི་བདེ་སྐྱིད་རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་རག༔ ཐུགས་སྒམ་བཀའ་བཙན་རྒྱལ་པོའི་ལུགས་སྲོལ་ཡིན༔ མང་པོར་མི་སྨྲ་གཅིག་གིས་དོན་ཆེན་མཛོད༔ གཡེམ་ལ་མ་དགའ་འཛངས་ལ་སྲིད་སྤེལ་བ༔ རྒྱལ་པོའི་སྲི་ཞུ་བཙུན་མོའི་ཆོས་ལུགས་ཡིན༔ རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཁུར་འབངས་རྣམས་བྱམས་པས་སྐྱོང་༔ ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་བློན་
60-7-4a
པོ་མཁས་པ་ཡིན༔ ཆོས་ལ་དད་ཅིང་ཡ་རབས་རྒྱལ་པོར་བསྐུར༔ གང་དུ་གུས་འདུད་མཁས་པ་ལྷ་འབངས་ཡིན༔ དེ་ལྟར་རྒྱལ་པོ་གསེར་གྱི་རི་བོ་བརྗིད༔ སྲས་ཡུམ་བློན་འབངས་རིན་ཆེན་རི་བྲན་བཞིན༔ བཀོད་ལེགས་གཡོ་མེད་མཐའ་གྲུ་ཐབས་ཀྱིས་ནོན༔ དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་བགྱིས་ན་བོད་ཁམས་བདེ༔ དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་བཀའ་ཆེམས་བཞག་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ བོད་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བ་བདག་ཡིན་པས༔ བྱས་པ་དྲིན་གཟོ་མཆོད་ན་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས༔ བང་སོ་མཆོད་པ་ཡབ་མེས་བོན་གྱི་ལུགས༔ ཕྱག་སྲོལ་མ་ནུབ་དཀོར་ཆ་རིམ་པར་སྐྱོལ༔ ད་ལྟ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ཚུལ་འཛིན་ཀྱང་༔ ཕྱི་ལྟར་མངའ་འབངས་སྤེལ་ཞིང་བསྟན་པ་མཆོད༔ ནང་ལྟར་མདོ་སྔགས་གཉིས་ལ་མཁས་པར་སྦྱང་༔ གསང་བ་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ལ་དྲོད་ཐོབ་པས༔ ཕྱི་རབས་རྒྱལ་པོས་ཉམས་ལེན་དེ་ལྟར་གྱིས༔ རྟེན་འབྲེལ་ཆེ་བས་སྐུ་གཟུགས་ལེགས་པར་བཞེངས༔ བཀའ་ཆེམས་བསྒྲག་ཅིང་དེ་དོན་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད༔ མཚན་ནས་འབོད་ཅིང་གསོལ་བ་ཡང་ཡང་ཐོབས༔ ང་ཉིད་སྤྱི་བོར་བསྒོམས་པས་བྱིན་རླབས་འཇུག༔ སྙིང་གར་བསྒོམས་པས་ལུགས་གཉིས་བློ་གྲོས་རྒྱས༔ རང་གསལ་བཏབ་པས་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་རྣམས་འདུ༔ དེ་ནི་ཟབ་མོ་ནང་གི་ཞལ་གདམས་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ འཇམ་དཔལ་ངོ་བོ་ཆོས་རྒྱལ་ང་ཉིད་དང་༔ དབྱངས་
60-7-4b
ཅན་སྤྲུལ་པ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གཉིས༔ ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་བསྒོམས་པའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམས་པའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ༔ གུ་རུ་པདྨ་ལྷ་ལྕམ་ཡབ་ཡུམ་སྒོམས༔ ཟུང་འཇུག་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྒྲིབ་པ་ཀུན་སྦྱངས་འཕགས་མཆོད་བ

【现代汉语翻译】
在石壁上刻下，写成文字埋藏为伏藏：未来我的后裔等，治理吐蕃的君王们，不要改变血统，要遵循祖先的传统习俗，褒奖贤良，压制恶劣，铲除邪恶，消灭祸害。国家法律要像黄金的轭一样沉重而公正，宗教法律要像丝绸的结一样宽松而有度。尊敬老人，报答恩情，友善待人，亲近者也要保持距离。特别是要制定十善法，使众生在此世获得安乐，来世获得解脱。增加财富，并将积累的财富用于佛法。所做之事有意义，所拥有的财富有价值。要尊崇出家僧人和密咒师这两类人。众生的幸福安乐依赖于佛陀的教法。心胸宽广，命令严厉，这是君王的传统。不要多言，要用一句话成就大事。不要贪恋美色，要任用贤能来发展政治。这是君王的职责，也是王妃的宗教信仰。君王要承担起责任，用慈爱之心来治理百姓。不偏不倚是贤臣的品德。信仰佛法，尊敬贤良的君王，无论在哪里恭敬顺从，都是贤明的大臣和百姓应有的品德。像这样，君王要像金山一样雄伟，王子、王后、大臣、百姓要像珍宝山一样。布置精良，坚定不移，用各种方法来镇压边境。像这样如法行事，吐蕃就能安乐。这是外面的遗嘱。萨玛雅（Samaya，誓言）。
我对吐蕃恩德深重，如果报答我的恩情，供养我，就会有好的缘起。供养陵墓是祖先苯教的传统，不要废弃传统，要依次守护财物。现在即使各自持有不同的见解，对外也要发展领土，供养佛法，对内要精通显宗和密宗，秘密地修习生起次第和圆满次第，获得暖相。后世的君王要像这样修行。因为缘起重大，要好好地塑造我的身像，宣读遗嘱，并如法遵行。称念我的名字，反复祈祷。观想我在头顶，就能获得加持。观想我在心间，就能增长世间法和佛法的智慧。观想我自发显现，就能聚集世间和出世间的所有荣耀。这是甚深的内在口诀。萨玛雅（Samaya，誓言）。
文殊菩萨的化身，法王我本人，以及妙音天女的化身，益西措嘉（Yeshe Tsogyal）两位，在观想父母双运的内心深处，观想文殊菩萨父母双运，在头顶上，观想莲花生大师和曼达拉娃（Mandarava）父母双运。以双运的乐空之声和光芒，清净一切业障，供养圣众。

【English Translation】
Inscribed on the stone wall and written as a text, buried as treasure: In the future, my descendants, etc., the kings who rule Tibet, do not change the lineage, uphold the traditions of your ancestors, praise the virtuous, suppress the wicked, eradicate evil, and eliminate harm. The national law should be like a heavy and just golden yoke, and the religious law should be like a loose and measured silken knot. Respect the elderly, repay kindness, treat friends well, and keep a distance from those who are close. In particular, enact the ten virtues, so that beings may attain happiness in this life and liberation in the next. Increase wealth and dedicate the accumulated wealth to the Dharma. Make your actions meaningful and your wealth valuable. Honor both the monastic and mantra practitioners. The happiness and well-being of beings depend on the Buddha's teachings. Be broad-minded and have strict orders, this is the tradition of kings. Do not speak much, accomplish great things with one word. Do not be fond of lust, promote politics with intelligence. This is the duty of the king and the religious belief of the queen. The king should bear the responsibility and govern the people with love. Impartiality is the virtue of a wise minister. Have faith in the Dharma and respect virtuous kings. Wherever there is respect and obedience, there are wise ministers and subjects. In this way, the king should be majestic like a golden mountain, and the prince, queen, ministers, and subjects should be like precious mountain servants. Arrange well, be steadfast, and suppress the borders with various methods. If you act in this way, Tibet will be happy. This is the external testament. Samaya (vow).
I have great kindness for Tibet, if you repay my kindness and make offerings to me, there will be good omens. Offering to the tomb is the tradition of the ancestral Bon religion, do not abandon the tradition, and protect the wealth in order. Even if you now hold different views, externally you should develop the territory and make offerings to the Dharma, and internally you should become proficient in both Sutra and Tantra, secretly practice the generation stage and completion stage, and gain warmth. Future kings should practice in this way. Because the omen is great, you should create my image well, proclaim the testament, and act accordingly. Recite my name and pray repeatedly. Meditate on me on the crown of your head, and you will receive blessings. Meditate on me in your heart, and you will increase the wisdom of both worldly and Dharma matters. Meditate on me as self-arising, and you will gather all the glory of worldly and transcendental realms. This is the profound inner instruction. Samaya (vow).
The embodiment of Manjushri, the Dharma King myself, and the embodiment of Saraswati, Yeshe Tsogyal, in the depths of the heart of the union of the parents, meditate on the union of Manjushri's parents, on the crown of the head, meditate on Guru Padmasambhava and Mandarava, the union of the parents. With the sound and light of the bliss of union, purify all obscurations, and offer to the noble ones.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་དག་པའི་འཁོར་ལོར་སྒོམས༔ བདེ་ཆེན་འབར་ཞིང་ཤེས་རབ་རྩོལ་མེད་འཆར༔ ཁྱད་པར་ལྷ་སྣང་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ མ་བཅོས་གཉུག་མའི་ངང་ལ་བཞག་པའི་ཚེ༔ ཡིད་བྱེད་བྲལ་བ་སྟོང་གསལ་ཟབ་མོའི་དོན༔ མངོན་དུ་གྱུར་པས་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ༔ དེ་ནི་གསང་བའི་སྙིང་ཐིག་ཟབ་མོ་འོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་གཙུག་ལག་ཁང་གི་མདུན་དུ་ཆོས་ཀྱི་ཁྲི་ཆེན་པོ་བརྩིགས་པའི་ཁར་མཁན་པོ་བོ་དྷི་སཏྭ་བཞུགས་ཤིང་གཎྜིའི་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ་དགེ་སློང་དང་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཚོགས་འདུས་པ་རྣམས་ལ་ཞལ་ཆེམས་འདི་གསུངས་སོ༔ ཀྱེ༔ ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་ཉོན་ཅིག༔ སྟོན་པའི་སོ་སོ་ཐར་འདི་ནི༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མགོན་དང་སྐྱབས༔ སྟོན་པའི་འདུལ་བ་འཛིན་པ་རྣམས༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་གནས༔ ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཉམས་གྱུར་ན༔ སྟོན་པའི་བསྟན་པ་འཇིག་པར་འགྱུར༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་བསླུ་བར་འགྱུར༔ ཉམས་པ་དེ་དག་ངན་འགྲོར་འགྲོ༔ 
60-7-5a
འཁོར་ལོའི་མདོ་ལས་བསྟན་པ་ལྟར༔ བདུད་ཀྱི་ལས་ནི་འདིར་འབྱུང་བས༔ དེ་ནི་ཀུན་གྱིས་སྤང་བྱ་སྟེ༔ རྒྱལ་སྲིད་དག་ལ་དགའ་བ་མེད༔ དགེ་སློང་རྒྱལ་པོ་བྱེད་གྱུར་ན༔ དེ་ནི་བདུད་ཀྱི་ལས་ཡིན་པས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འཇིག་པའི་རྐྱེན༔ ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ལ་རུང་བ་མེད༔ ཞལ་ལྕེ་བྱེད་རྣམས་ཕུང་བར་འགྱུར༔ འདུན་ན་འདོན་པ་བྱེད་གྱུར་ན༔ དགེ་སློང་ཕམ་ཞིང་རྒྱལ་ཁྲིམས་ཉམས༔ སྟོན་པའི་བསྟན་ལ་རྨ་འབྱིན་པའི༔ བདུད་ཀྱི་ལས་ཏེ་སྤང་བར་རིགས༔ བུད་མེད་དག་ལ་རུང་བ་མེད༔ དགེ་སློང་ཁྱིམ་ལ་གནས་གྱུར་ན༔ ཁྱིམ་པ་ཐམས་ཅད་སུན་འབྱིན་ཅིང་༔ དགེ་སློང་དེ་ནི་ཉེས་པར་སྤྱོད༔ བདུད་ཀྱི་ལས་ཏེ་སྤང་བར་རིགས༔ སོ་སོ་ཐར་པའི་མདོ་འདི་ནི༔ སྟོན་པ་མྱ་ངན་འདས་འོག་ཏུ༔ དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པར་གསུངས༔ འདི་ལ་ཤིན་ཏུ་གུས་པར་གྱིས༔ བྱ་བ་ཉུང་ལ་དོན་ཉུང་བས༔ སྟོན་པའི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་བར་གྱིས༔ དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་ཞལ་ཆེམས་སོ༔ ཀྱེ༔ ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་ཉོན་ཅིག༔ མ་འོངས་དུས་སུ་དགེ་སྦྱོང་རྣམས༔ དགེ་སྦྱོང་ཆོས་བཞི་མི་ལྡན་པས༔ ཁྲོ་བ་རྣམས་ལ་སླར་ཁྲོ་བས༔ དགེ་སློང་ཕམ་པའི་རྒྱུ་རུ་བྱེད༔ གཤེ་བ་རྣམས་ལ་སླར་གཤེ་བས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིས་སུ་ཆད༔ རྡེག་པ་རྣམས་ལ་སླར་
60-7-5b
རྡེག་པས༔ དགེ་སློང་གཡུལ་དུ་ཆས་ནས་སུ༔ སྟོན་པའི་བསྟན་པ་མྱུར་དུ་བཤིག༔ དེ་ནི་བདུད་ཀྱི་དགེ་སྦྱོང་ཡིན༔ བདུད་ལས་རང་གིས་མི་ཤེས་པས༔ ཞལ་ཆེམས་སྒྲོགས་ཤིང་བག་ཡོད་ཀྱིས༔ བཟོད་པ་དམ་པ་བརྟེན་པ་དང་༔ དཀའ་ཐུབ་སྤོང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ རྟག་ཏུ་དགོན་དུ་གནས་པར་གྱིས༔ མ་འོངས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ལ༔ བར་ཆད་ཁོང་ཁྲོ་འདི་འབྱུང་བས༔ སྤྱོད་ལམ་ཞི་ཞིང་དུལ་བར་གྱིས

【现代汉语翻译】
加持融入，观想净化众生业障成清净之轮。
大乐炽燃，无勤生起智慧。
尤其，本尊显现融入光明法界。
安住于未造作的本初状态时，远离作意，证悟空明深奥之义。
显现之时，成就文殊金刚。
此乃秘密心髓之甚深法要。
萨玛雅，印，秘密。
在吉祥桑耶寺的门前，竖立大法座，堪布菩提萨埵（梵文：Bodhisattva，菩提萨埵，觉有情）安坐其上，以犍椎之声召集比丘（梵文：Bhiksu，比丘，乞食者）和沙弥（梵文：Śrāmaṇera，沙弥，勤策男）大众，宣说此遗嘱：
‘诸位具寿，请谛听！
导师的别解脱经（梵文：Prātimokṣa-sūtra，波罗提木叉经，戒经）乃是众生的怙主与救护。
奉持导师律藏（梵文：Vinaya，毗奈耶，调伏）者，乃是众生的供养处。
诸位具寿若失坏，导师的教法将衰败，众生将被欺骗，失坏者将堕入恶趣。
如转轮经（梵文：Cakravarti-sūtra）所说，魔业将在此显现，故当尽皆舍弃。
莫贪恋王位，若比丘成为国王，此乃魔业，乃是损毁佛法的因缘。
不得享用受用，行使裁决者将遭殃。
若于僧团中擅自行动，比丘将堕落，王法将衰败，此乃损伤佛法的魔业，理应舍弃。
不得亲近妇女，若比丘安住于在家，将令所有在家人生厌，此比丘乃是造作罪业，此乃魔业，理应舍弃。
此别解脱经，导师涅槃后，被宣说为僧众的导师，当对此极度恭敬。
因其所作所为甚少，意义甚微，故当守护导师的圣法，此乃外之遗嘱。’
‘诸位具寿，请谛听！
未来之时，修行者们，因不具足四种修行者之法，以嗔报嗔，将成为比丘堕落之因。
以骂还骂，将使佛法分裂。
以打还打，比丘将投入战争，迅速摧毁佛法，此乃魔之修行者。
因自己未能了知魔业，故当宣说遗嘱，谨慎行事，依止殊胜的忍辱，以苦行和舍弃的苦行，恒常安住于寂静处。
未来之时，具寿们，此障碍和嗔恨将会显现，故当行为寂静调柔。'

【English Translation】
Blessings gathered, contemplate purifying the obscurations of beings into a pure wheel.
Great bliss blazing, effortless wisdom arises.
Especially, deity appearances dissolve into the clear light expanse.
When abiding in the uncorrected, natural state, free from mental fabrication, the profound meaning of emptiness and clarity is realized.
When manifested, one attains Manjushri Vajra.
This is the profound essence of the secret heart drop.
Samaya, sealed, secret.
In front of the glorious Samye Monastery, upon a great Dharma throne erected, Abbot Bodhisattva sat, and with the sound of the bell, summoned the assembly of monks (Bhiksu) and novices (Śrāmaṇera), and spoke this testament:
'Listen, all you who possess life!
This Prātimokṣa-sūtra of the Teacher is the protector and refuge of beings.
Those who uphold the Vinaya of the Teacher are the objects of offering for beings.
If you who possess life become degenerate, the teachings of the Teacher will be destroyed, and beings will be deceived, and those who are degenerate will go to the lower realms.
As stated in the Cakravarti-sūtra, the works of demons will appear here, so all should abandon them.
Do not be delighted in royal power, if a monk becomes a king, this is the work of demons, and it is the cause of destroying the Buddha's teachings.
It is not permissible to enjoy possessions, those who make judgments will be ruined.
If one acts independently in the Sangha, the monk will fall and the royal law will be weakened, this is the work of demons that harms the Buddha's teachings, and should be abandoned.
It is not permissible to be close to women, if a monk dwells in a house, he will disgust all householders, and that monk is practicing wrongly, this is the work of demons, and should be abandoned.
This Prātimokṣa-sūtra, after the Teacher's Parinirvana, was proclaimed as the teacher of the Sangha, you should be extremely respectful of this.
Because its actions are few and its meaning is small, you should protect the Teacher's sacred Dharma, this is the outer testament.'
'Listen, all you who possess life!
In the future, practitioners, because they do not possess the four qualities of a practitioner, retaliating anger with anger, will become the cause of a monk's downfall.
Retaliating abuse with abuse will cause the Buddha's teachings to be divided.
Retaliating beating with beating, monks will go to war, quickly destroying the Buddha's teachings, this is a demon's practitioner.
Because one does not know the works of demons, one should proclaim the testament, act cautiously, rely on excellent patience, and with the asceticism of hardship and abandonment, always dwell in solitude.
In the future, you who possess life, this obstacle and anger will appear, so your conduct should be peaceful and gentle.'

--------------------------------------------------------------------------------

༔ སྟོན་པའི་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་འདི༔ གངས་ཅན་ལྗོང་དུ་ངས་གསལ་བས༔ བདག་གི་རྗེས་སུ་ཞུགས་ནས་ཀྱང་༔ སྟོན་པའི་བསྟན་པ་མཆོག་ཏུ་ཟུངས༔ ལྷ་གཅིག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་དང་༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་སཾ་བྷ་བ༔ ཁོ་བོ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཡིས༔ བཀའ་ཁྲིམས་བཅས་པ་ཇི་བཞིན་དུ༔ ཚེ་དང་ལྡན་རྣམས་བྱ་དགོས་སོ༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཉམས་དམའ་ཞིང་༔ ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཉམ་ཐག་ན༔ སྟོན་པའི་ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བར་གྱིས༔ ང་ལ་གསོལ་བ་ཡང་ཡང་ཐོབས༔ ཕྱི་ལྟར་འདུལ་ཁྲིམས་ལེགས་པར་བསྲུང་༔ ནང་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་འབྱོངས་ནས༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་གྲུབ་པ་བརྙེས༔ ལྕང་ལོ་ཅན་དུ་མངོན་འཚང་རྒྱ༔ གསང་བའི་བདག་པོར་དབྱེར་མེད་ཅིང་༔ སྤྲུལ་པས་བོད་ཀྱི་བསྟན་པ་སྐྱོང་༔ 
60-7-6a
དེ་ཕྱིར་བྱིན་རླབས་ངེས་པར་འཇུག༔ བདག་གིས་བསླབས་པ་དེ་བཞིན་དུ༔ ཕྱི་ལྟར་འདུལ་ཁྲིམས་མ་ཉམས་ཤིང་༔ ནང་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྦྱོངས་ལ༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་གཉིས་སྒོམས༔ སྤྱིིར་ནི་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ལེགས་པར་བཞེངས་ལ་བཀུར་སྟི་བྱ༔ རྟེན་འབྲེལ་བདག་གི་སྐུ་བཞེངས་ནས༔ བཀའ་ཆེམས་བསྒྲགས་ལ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་འདེབས་ན༔ རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་ལེགས་པར་འགྱུར༔ རང་གི་སྙིང་གར་གསལ་བསྒོམས་པས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འབྱོངས་པར་འགྱུར༔ དབྱེར་མེད་སྐུ་ཡི་ང་རྒྱལ་གཟུང་༔ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅིང་དགེ་འདུན་འདུ༔ དེ་ནི་ནང་གི་ཞལ་ཆེམས་སོ༔ ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ངང་དུ་གཞག༔ གཟུགས་ནས་རྣམ་མཁྱེན་བར་དག་ཏུ༔ ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་གནས༔ སེམས་ཉིད་གཟུང་འཛིན་གྱིས་སྟོང་པས༔ རིས་མེད་བདག་གཞན་བྲལ་བ་ཡི༔ སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔ དེ་ནི་གསང་བའི་སྙིང་ཏིག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཡར་ལུང་དཔལ་གྱི་ཁྲ་འབྲུག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་སྔགས་འཆང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྗེ་འབངས་རིག་སྔགས་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་བཀའ་
60-7-6b
བསྩལ་པ༔ ཀྭ་ཡེ༔ གསང་སྔགས་འཛིན་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས༔ དབང་གིས་མ་སྨིན་གསང་སྔགས་སྒོར་མ་འཇུག༔ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རྩ་བ་བླ་མ་ཡིན༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མ་མཐོང་ན༔ དེ་ཡི་རྒྱུད་ལ་ཡོན་ཏན་མི་སྐྱེ་བས༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་རྩ་བ་བླ་མ་ཡིན༔ དམ་ཚིག་མེད་པས་བསྒྲུབ་པས་འགྲུབ་མི་འགྱུར༔ གྲུབ་པ་མ་ཐོབ་སྔགས་པའི་གྲུབ་མཐའ་མེད༔ དང་པོ་བླ་མ་མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟེན༔ བར་དུ་སྒོམ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་བླ་མ་བསྟེན༔ ཐ་མ་འབྲས་བུ་བླ་མའི་གོ་འཕང་ཐོབ༔ བླ་མ་མ་འགྲུབ་ཡི་དམ་འགྲུབ་མི་སྲིད༔ བླ་མ་མ་མཉེས་མཁའ་འགྲོ་ག་ལ་འདུ༔ དགོངས་པ་མ་འགྲུབ་ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་གཡེལ༔ ཐུན་མོང་མཆོད་པས་མཉེས་པར་མ་བྱས་ན༔ ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཐོབ་མི་འགྱུར༔ ཟང་ཟིང་བདོག་རྒུ་ཚང་སྤྲུགས་བ

{
  "translations": [
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能生起殊胜的菩提心。",
    "执持无二无别的本尊慢，获得成就并聚集僧众。",
    "这是内在的遗嘱。",
    "将一切安住于空性之中，从色蕴到一切智（rnam mkhyen，佛陀的智慧）都清净。",
    "一切都安住于无自性之中。",
    "心性远离能取所取，",
    "远离自他的分别，安住于无戏论的境界中。",
    "这是秘密的心髓。",
    "萨玛雅（samaya，誓言）。",
    "在雅砻（Yar lung，西藏山南地区）白扎（dpal gyi khra 'brug，寺庙名）大寺，持明莲花生（Padma 'byung gnas，莲花生大师）召集所有君臣和持明者，赐予教诲：",
    "喂！持有秘密真言的持明者们！",
    "未经灌顶成熟，不要进入秘密真言之门。",
    "成熟的根本是灌顶上师。",
    "如果不将上师视为真正的佛陀，",
    "他的相续中就不会生起功德，所以，秘密真言誓言的根本是上师。",
    "没有誓言，修持不会成就。",
    "没有获得成就，就没有持咒者的宗派。",
    "首先，以三种令上师欢喜的方式承侍上师；",
    "中间，修持的精要是依止上师；",
    "最后，获得上师的果位。",
    "不成就上师，就不可能成就本尊。",
    "不令上师欢喜，空行母（dakini，女性神灵）怎么会聚集？",
    "不成就意，护法（chos skyong，佛教的护法神）的事业就会懈怠。",
    "如果不以共同的供养令上师欢喜，",
    "就不会获得所有的共同成就。",
    "将所有的财物和珍宝都...",
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能生起殊胜的菩提心。",
    "执持无二无别的本尊慢，获得成就并聚集僧众。",
    "这是内在的遗嘱。",
    "将一切安住于空性之中，从色蕴到一切智（rnam mkhyen，佛陀的智慧）都清净。",
    "一切都安住于无自性之中。",
    "心性远离能取所取，",
    "远离自他的分别，安住于无戏论的境界中。",
    "这是秘密的心髓。",
    "萨玛雅（samaya，誓言）。",
    "在雅砻（Yar lung，西藏山南地区）白扎（dpal gyi khra 'brug，寺庙名）大寺，持明莲花生（Padma 'byung gnas，莲花生大师）召集所有君臣和持明者，赐予教诲：",
    "喂！持有秘密真言的持明者们！",
    "未经灌顶成熟，不要进入秘密真言之门。",
    "成熟的根本是灌顶上师。",
    "如果不将上师视为真正的佛陀，",
    "他的相续中就不会生起功德，所以，秘密真言誓言的根本是上师。",
    "没有誓言，修持不会成就。",
    "没有获得成就，就没有持咒者的宗派。",
    "首先，以三种令上师欢喜的方式承侍上师；",
    "中间，修持的精要是依止上师；",
    "最后，获得上师的果位。",
    "不成就上师，就不可能成就本尊。",
    "不令上师欢喜，空行母（dakini，女性神灵）怎么会聚集？",
    "不成就意，护法（chos skyong，佛教的护法神）的事业就会懈怠。",
    "如果不以共同的供养令上师欢喜，",
    "就不会获得所有的共同成就。",
    "将所有的财物和珍宝都...",
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能生起殊胜的菩提心。",
    "执持无二无别的本尊慢，获得成就并聚集僧众。",
    "这是内在的遗嘱。",
    "将一切安住于空性之中，从色蕴到一切智（rnam mkhyen，佛陀的智慧）都清净。",
    "一切都安住于无自性之中。",
    "心性远离能取所取，",
    "远离自他的分别，安住于无戏论的境界中。",
    "这是秘密的心髓。",
    "萨玛雅（samaya，誓言）。",
    "在雅砻（Yar lung，西藏山南地区）白扎（dpal gyi khra 'brug，寺庙名）大寺，持明莲花生（Padma 'byung gnas，莲花生大师）召集所有君臣和持明者，赐予教诲：",
    "喂！持有秘密真言的持明者们！",
    "未经灌顶成熟，不要进入秘密真言之门。",
    "成熟的根本是灌顶上师。",
    "如果不将上师视为真正的佛陀，",
    "他的相续中就不会生起功德，所以，秘密真言誓言的根本是上师。",
    "没有誓言，修持不会成就。",
    "没有获得成就，就没有持咒者的宗派。",
    "首先，以三种令上师欢喜的方式承侍上师；",
    "中间，修持的精要是依止上师；",
    "最后，获得上师的果位。",
    "不成就上师，就不可能成就本尊。",
    "不令上师欢喜，空行母（dakini，女性神灵）怎么会聚集？",
    "不成就意，护法（chos skyong，佛教的护法神）的事业就会懈怠。",
    "如果不以共同的供养令上师欢喜，",
    "就不会获得所有的共同成就。",
    "将所有的财物和珍宝都...",
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能生起殊胜的菩提心。",
    "执持无二无别的本尊慢，获得成就并聚集僧众。",
    "这是内在的遗嘱。",
    "将一切安住于空性之中，从色蕴到一切智（rnam mkhyen，佛陀的智慧）都清净。",
    "一切都安住于无自性之中。",
    "心性远离能取所取，",
    "远离自他的分别，安住于无戏论的境界中。",
    "这是秘密的心髓。",
    "萨玛雅（samaya，誓言）。",
    "在雅砻（Yar lung，西藏山南地区）白扎（dpal gyi khra 'brug，寺庙名）大寺，持明莲花生（Padma 'byung gnas，莲花生大师）召集所有君臣和持明者，赐予教诲：",
    "喂！持有秘密真言的持明者们！",
    "未经灌顶成熟，不要进入秘密真言之门。",
    "成熟的根本是灌顶上师。",
    "如果不将上师视为真正的佛陀，",
    "他的相续中就不会生起功德，所以，秘密真言誓言的根本是上师。",
    "没有誓言，修持不会成就。",
    "没有获得成就，就没有持咒者的宗派。",
    "首先，以三种令上师欢喜的方式承侍上师；",
    "中间，修持的精要是依止上师；",
    "最后，获得上师的果位。",
    "不成就上师，就不可能成就本尊。",
    "不令上师欢喜，空行母（dakini，女性神灵）怎么会聚集？",
    "不成就意，护法（chos skyong，佛教的护法神）的事业就会懈怠。",
    "如果不以共同的供养令上师欢喜，",
    "就不会获得所有的共同成就。",
    "将所有的财物和珍宝都...",
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能生起殊胜的菩提心。",
    "执持无二无别的本尊慢，获得成就并聚集僧众。",
    "这是内在的遗嘱。",
    "将一切安住于空性之中，从色蕴到一切智（rnam mkhyen，佛陀的智慧）都清净。",
    "一切都安住于无自性之中。",
    "心性远离能取所取，",
    "远离自他的分别，安住于无戏论的境界中。",
    "这是秘密的心髓。",
    "萨玛雅（samaya，誓言）。",
    "在雅砻（Yar lung，西藏山南地区）白扎（dpal gyi khra 'brug，寺庙名）大寺，持明莲花生（Padma 'byung gnas，莲花生大师）召集所有君臣和持明者，赐予教诲：",
    "喂！持有秘密真言的持明者们！",
    "未经灌顶成熟，不要进入秘密真言之门。",
    "成熟的根本是灌顶上师。",
    "如果不将上师视为真正的佛陀，",
    "他的相续中就不会生起功德，所以，秘密真言誓言的根本是上师。",
    "没有誓言，修持不会成就。",
    "没有获得成就，就没有持咒者的宗派。",
    "首先，以三种令上师欢喜的方式承侍上师；",
    "中间，修持的精要是依止上师；",
    "最后，获得上师的果位。",
    "不成就上师，就不可能成就本尊。",
    "不令上师欢喜，空行母（dakini，女性神灵）怎么会聚集？",
    "不成就意，护法（chos skyong，佛教的护法神）的事业就会懈怠。",
    "如果不以共同的供养令上师欢喜，",
    "就不会获得所有的共同成就。",
    "将所有的财物和珍宝都...",
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能生起殊胜的菩提心。",
    "执持无二无别的本尊慢，获得成就并聚集僧众。",
    "这是内在的遗嘱。",
    "将一切安住于空性之中，从色蕴到一切智（rnam mkhyen，佛陀的智慧）都清净。",
    "一切都安住于无自性之中。",
    "心性远离能取所取，",
    "远离自他的分别，安住于无戏论的境界中。",
    "这是秘密的心髓。",
    "萨玛雅（samaya，誓言）。",
    "在雅砻（Yar lung，西藏山南地区）白扎（dpal gyi khra 'brug，寺庙名）大寺，持明莲花生（Padma 'byung gnas，莲花生大师）召集所有君臣和持明者，赐予教诲：",
    "喂！持有秘密真言的持明者们！",
    "未经灌顶成熟，不要进入秘密真言之门。",
    "成熟的根本是灌顶上师。",
    "如果不将上师视为真正的佛陀，",
    "他的相续中就不会生起功德，所以，秘密真言誓言的根本是上师。",
    "没有誓言，修持不会成就。",
    "没有获得成就，就没有持咒者的宗派。",
    "首先，以三种令上师欢喜的方式承侍上师；",
    "中间，修持的精要是依止上师；",
    "最后，获得上师的果位。",
    "不成就上师，就不可能成就本尊。",
    "不令上师欢喜，空行母（dakini，女性神灵）怎么会聚集？",
    "不成就意，护法（chos skyong，佛教的护法神）的事业就会懈怠。",
    "如果不以共同的供养令上师欢喜，",
    "就不会获得所有的共同成就。",
    "将所有的财物和珍宝都...",
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能生起殊胜的菩提心。",
    "执持无二无别的本尊慢，获得成就并聚集僧众。",
    "这是内在的遗嘱。",
    "将一切安住于空性之中，从色蕴到一切智（rnam mkhyen，佛陀的智慧）都清净。",
    "一切都安住于无自性之中。",
    "心性远离能取所取，",
    "远离自他的分别，安住于无戏论的境界中。",
    "这是秘密的心髓。",
    "萨玛雅（samaya，誓言）。",
    "在雅砻（Yar lung，西藏山南地区）白扎（dpal gyi khra 'brug，寺庙名）大寺，持明莲花生（Padma 'byung gnas，莲花生大师）召集所有君臣和持明者，赐予教诲：",
    "喂！持有秘密真言的持明者们！",
    "未经灌顶成熟，不要进入秘密真言之门。",
    "成熟的根本是灌顶上师。",
    "如果不将上师视为真正的佛陀，",
    "他的相续中就不会生起功德，所以，秘密真言誓言的根本是上师。",
    "没有誓言，修持不会成就。",
    "没有获得成就，就没有持咒者的宗派。",
    "首先，以三种令上师欢喜的方式承侍上师；",
    "中间，修持的精要是依止上师；",
    "最后，获得上师的果位。",
    "不成就上师，就不可能成就本尊。",
    "不令上师欢喜，空行母（dakini，女性神灵）怎么会聚集？",
    "不成就意，护法（chos skyong，佛教的护法神）的事业就会懈怠。",
    "如果不以共同的供养令上师欢喜，",
    "就不会获得所有的共同成就。",
    "将所有的财物和珍宝都...",
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能生起殊胜的菩提心。",
    "执持无二无别的本尊慢，获得成就并聚集僧众。",
    "这是内在的遗嘱。",
    "将一切安住于空性之中，从色蕴到一切智（rnam mkhyen，佛陀的智慧）都清净。",
    "一切都安住于无自性之中。",
    "心性远离能取所取，",
    "远离自他的分别，安住于无戏论的境界中。",
    "这是秘密的心髓。",
    "萨玛雅（samaya，誓言）。",
    "在雅砻（Yar lung，西藏山南地区）白扎（dpal gyi khra 'brug，寺庙名）大寺，持明莲花生（Padma 'byung gnas，莲花生大师）召集所有君臣和持明者，赐予教诲：",
    "喂！持有秘密真言的持明者们！",
    "未经灌顶成熟，不要进入秘密真言之门。",
    "成熟的根本是灌顶上师。",
    "如果不将上师视为真正的佛陀，",
    "他的相续中就不会生起功德，所以，秘密真言誓言的根本是上师。",
    "没有誓言，修持不会成就。",
    "没有获得成就，就没有持咒者的宗派。",
    "首先，以三种令上师欢喜的方式承侍上师；",
    "中间，修持的精要是依止上师；",
    "最后，获得上师的果位。",
    "不成就上师，就不可能成就本尊。",
    "不令上师欢喜，空行母（dakini，女性神灵）怎么会聚集？",
    "不成就意，护法（chos skyong，佛教的护法神）的事业就会懈怠。",
    "如果不以共同的供养令上师欢喜，",
    "就不会获得所有的共同成就。",
    "将所有的财物和珍宝都...",
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能生起殊胜的菩提心。",
    "执持无二无别的本尊慢，获得成就并聚集僧众。",
    "这是内在的遗嘱。",
    "将一切安住于空性之中，从色蕴到一切智（rnam mkhyen，佛陀的智慧）都清净。",
    "一切都安住于无自性之中。",
    "心性远离能取所取，",
    "远离自他的分别，安住于无戏论的境界中。",
    "这是秘密的心髓。",
    "萨玛雅（samaya，誓言）。",
    "在雅砻（Yar lung，西藏山南地区）白扎（dpal gyi khra 'brug，寺庙名）大寺，持明莲花生（Padma 'byung gnas，莲花生大师）召集所有君臣和持明者，赐予教诲：",
    "喂！持有秘密真言的持明者们！",
    "未经灌顶成熟，不要进入秘密真言之门。",
    "成熟的根本是灌顶上师。",
    "如果不将上师视为真正的佛陀，",
    "他的相续中就不会生起功德，所以，秘密真言誓言的根本是上师。",
    "没有誓言，修持不会成就。",
    "没有获得成就，就没有持咒者的宗派。",
    "首先，以三种令上师欢喜的方式承侍上师；",
    "中间，修持的精要是依止上师；",
    "最后，获得上师的果位。",
    "不成就上师，就不可能成就本尊。",
    "不令上师欢喜，空行母（dakini，女性神灵）怎么会聚集？",
    "不成就意，护法（chos skyong，佛教的护法神）的事业就会懈怠。",
    "如果不以共同的供养令上师欢喜，",
    "就不会获得所有的共同成就。",
    "将所有的财物和珍宝都...",
    "啊！导师的珍贵教法，我已在雪域高原将其阐明；",
    "追随我之后，也要坚持导师的至高教法。",
    "神圣的赤松德赞（Khri srong lde'u btsan，吐蕃王朝的赞普），以及尊贵的莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人之一），",
    "我，菩提萨埵（Bodhisattva，菩萨），所制定的法规，有缘者都应遵守。",
    "当佛陀的教法衰落，有缘者困苦时，祈请导师的慈悲；",
    "一遍又一遍地向我祈祷。",
    "外在严守戒律，内在修持菩提心，",
    "证得秘密真言的成就，在莲花持（Lchang lo can，莲花生大师的净土）中显现成佛。",
    "与秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）无二无别，以化身护持西藏的教法。",
    "因此，加持必定降临。",
    "如我所教导的那样，外在戒律不衰退，内在修持菩提心，",
    "修持秘密真言的生圆次第。",
    "总的来说，佛陀的身语意，要好好地建造并恭敬。",
    "建造缘起（rten 'brel，事物之间的相互依存关系）我的身像，宣读遗嘱并生起菩提心。",
    "迎请到前方的虚空中，顶礼、供养、赞颂、祈祷，",
    "清净的戒律就能完善。",
    "在自己的心中观想清晰，就能

--------------------------------------------------------------------------------

ླ་མར་འབུལ༔ བླ་མའི་སྐུ་མཉེས་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བླ་མའི་གསུང་མཉེས་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བླ་མའི་ཐུགས་མཉེས་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བླ་མར་ལོག་ལྟ་རང་ཉིད་དམྱལ་བར་འགྲོ༔ བླ་མར་བརྙས་ན་རང་ཉིད་དམན་སར་འབེབ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མཐོང་གྱུར་ན༔ རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་ལྟ་བུར་གཞན་གྱིས་བཀུར༔ མོས་གུས་མཐར་ཕྱིན་ས་ལམ་མཐར་ཕྱིན་པས༔ དེ་ཕྱིར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་
60-7-7a
མཆོག་ཏུ་ཟབ༔ བླ་མའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་དག་གྱུར་ན༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ངང་གིས་དག༔ དམ་ཚིག་གཙང་བས་བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ༔ རིགས་བཟང་རྒྱུད་འཕེལ་ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས༔ རྩོལ་མེད་ཟབ་མོའི་དོན་དམ་མྱུར་དུ་རྟོགས༔ ད་ལྟ་བཞུགས་དང་སླད་ནས་འབྱོན་འགྱུར་རྣམས༔ བླ་མའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་བསྲུང་བར་གྱིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གདམས་ངག་འདིར་འདུས་པས༔ འདི་ལས་ཟབ་པའི་ཞལ་ཆེམས་གཞག་རྒྱུ་མེད༔ མངའ་བདག་མཆོག་དང་བོ་དྷི་སཏྭ་དང་༔ བདག་གི་ཞལ་ཆེམས་བཟང་པོ་འདི་རྣམས་ནི༔ མ་འོངས་དོན་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་བཀའ་ཡི་ཞལ་ཆེམས་འདི་གསུམ་དང་༔ བོད་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི་རྗེ་བཙུན་གསུམ༔ སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ལས་ཚོགས་ཟབ་མོ་རྣམས༔ ཟབ་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་སུ་སྦས༔ བོད་ཁམས་སྤྱི་ཡི་བསོད་ནམས་བཟང་པོར་སྨིན༔ རྟེན་འབྱུང་ལེགས་པས་ས་སྟེང་ཐོན་ནས་ཀྱང་༔ གུ་རུ་པདྨའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཡོན་མཆོད་རྗེ་འབངས་སྐྱེ་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས༔ མ་འོངས་གངས་རིའི་ལྗོངས་སུ་དུས་གཅིག་འབྱུང་༔ བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་རྒྱ་ཆེར་བརྩོན་པ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་པ་དང་༔ མཐའ་བཞིའི་ཀླ་ཀློ་ངང་གིས་བཟློག་པ་དང་༔ བོད་
60-7-7b
ཁམས་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པའི་དཔལ་ཐོབ་ནས༔ བདག་གི་རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་རྣམས༔ ཟབ་མོའི་ཆོས་འདིར་འཕྲད་ནས་དོན་བསྒྲུབས་པས༔ ཆབས་ཅིག་ལྷུན་གྲུབ་སྨོན་ལམ་མཐའ་བཙན་པ༔ དེ་ཡི་དུས་སུ་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཀུན་འདུས་རྒྱས་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་སྦས༔ མདོ་བྱང་ལུང་བསྟན་ལེའུ་བདུན་པ་བཞིན༔ ཁམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཆོས་བདག་ཉེར་ལྔ་འདུས༔ དབུས་གཙང་ཕྱོགས་སུ་སུམ་ཅུ་ཐོལ་གྱིས་འབྱུང་༔ མངའ་རིས་མོན་གྱི་ཡུལ་ནས་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས༔ དུས་གསུམ་གཟིགས་པ་གུ་རུས་ལུང་བསྟན་བཞིན༔ ང་ཡི་སྐྱེ་བའི་ཐ་མ་དེ་ལ་འདུན༔ ཕྲིན་ལས་ཆབ་སྲིད་འཕེལ་ན་སྤེལ་རེ་རན༔ བོད་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཕྲིན་ལས་ཁྱབ་གྱུར་པས༔ དེ་ཚེ་བདེ་ཐབས་ཆོས་བཅུའི་དགོངས་དོན་འགྲུབ༔ ཡལ་བར་མ་དོར་དམ་ཚིག་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བཀའི་ནན་ཐག་བཏབ་སྟེ་ཡི་གེ་འདི་བཅས་སྙིང་པོའི་གདམས་པ་ལྔ༔ བོད་ལ་དགེ་བ་བོན་གྱི་ཚེ་གཡང་གི་སྐོར༔ རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཁ་བྱང་གི་ཤོག་དྲིལ་བཅས༔ ལྷ་སྲས་བ

【现代汉语翻译】
献给上师！
上师之身喜悦，获得身之成就；
上师之语喜悦，获得语之成就；
上师之意喜悦，获得意之成就。
对上师生邪见，自己堕入地狱；
 अगर आप अपने गुरु का अनादर करते हैं, तो आप खुद को अपमानित करते हैं।
若轻蔑上师，自己堕于下位。
若视上师为真佛，
他人亦如敬佛般敬你。
若虔诚至圆满，则道次第亦圆满，
故上师瑜伽至为深奥。
若上师之誓言至为清净，
则所有密咒誓言自然清净。
誓言清净则心愿自然成就；
 जाति अच्छी है, वंश बढ़ता है, धर्म का आनंद बढ़ता है।
善族兴旺，法财增广；
不费力气迅速证悟深奥之真谛。
现在安住及未来将至者，
当极力守护上师之誓言。
内外秘密之口诀皆汇集于此，
无有比此更深奥之遗教。
 महान स्वामी, बोधिसत्व और
大自在主、菩萨及
吾之善妙遗教等，
为未来故，埋藏为深奥之宝藏。
 सामाय।
萨玛雅（Samaya）。
如是此三句遗教，
及对藏地恩重之三尊。
修持之口诀及事业仪轨等深奥法，
埋藏于身语意之深广处所。
令藏地之福德成熟。
 शुभ संयोग से, पृथ्वी पर प्रकट होने के बाद भी,
因缘殊胜故，纵显现于世间，
亦藉由莲师（Guru Padmasambhava）之意加持，
供养者、眷属及转世化身等，
未来将于雪域藏地同时出现。
为令藏地安乐而广行事业，
令佛法长久住世，
自然遣除四方蛮夷，
令藏地获得安乐幸福之吉祥。
吾之王子所行之伟大事业，
若能值遇此深奥之法而修持，
则无勤任运成就之祈愿必将实现，
于彼时定将显现，毫无疑问。
一切汇集之广大法门，埋藏于虚空藏中。
如经藏及授记中所述之第七品，
康区将汇集二十五位法主，
卫藏地区将自然涌现三十位，
阿里芒域将出现二十八位。
如过去、现在、未来三时皆见之莲师所授记，
吾祈愿能于最后一生相遇。
若事业及政教兴盛，则当弘扬。
若事业及政教兴盛，则当弘扬。
若事业及政教兴盛，则当弘扬。
勿忘誓言，萨玛雅（Samaya）。
如是，以坚定之语嘱咐，并附上此五种心要口诀，
以及利益藏地之福运仪轨，
 साथ ही तीन मूल भ्रम जाल के शीर्षक पृष्ठ की एक प्रति।
以及三根本幻化网之目录页，
埋藏于拉萨之子...

【English Translation】
Offer to the Lama!
May the Lama's body be pleased, may the accomplishment of the body be attained;
May the Lama's speech be pleased, may the accomplishment of speech be attained;
May the Lama's mind be pleased, may the accomplishment of mind be attained.
If you have wrong views towards the Lama, you will go to hell yourself;
If you despise the Lama, you will degrade yourself;
If you see the Lama as the actual Buddha,
Others will respect you as if you were a Buddha.
When devotion is perfected, the stages of the path are perfected;
Therefore, Lama's yoga is supremely profound.
If the Lama's Samaya (藏文：དམ་ཚིག，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言) is supremely pure,
Then all mantra Samayas (藏文：དམ་ཚིག，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言) will naturally be pure.
With pure Samaya (藏文：དམ་ཚིག，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言), aspirations will be spontaneously fulfilled;
Good lineage will increase, enjoyment of Dharma will expand;
Effortlessly and quickly realize the profound ultimate meaning.
Those who are present now and those who will come in the future,
Should supremely protect the Lama's Samaya (藏文：དམ་ཚིག，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言).
Since all the outer, inner, and secret instructions are gathered here,
There is no testament more profound than this.
Great sovereign, Bodhisattvas, and
These good testaments of mine,
For the sake of the future, bury them as profound treasures.
Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言)!
Thus, these three lines of testament,
And the three venerable ones who are greatly kind to Tibet,
Profound methods of practice and activities,
Bury them in the profound and vast places of body, speech, and mind.
May the merit of Tibet in general ripen well;
Due to auspicious circumstances, even after appearing on earth,
Through the blessings of Guru Padmasambhava's mind,
Patrons, retinues, and assemblies of incarnate beings,
Will appear together in the snowy land of Tibet in the future.
By striving greatly for the well-being of Tibet,
May the Buddha's teachings remain for a long time,
May the barbarians of the four directions be naturally averted,
And may Tibet obtain the glory of peace and happiness.
May the great deeds of my royal sons,
Meet with this profound Dharma and accomplish its meaning,
So that the spontaneous and unwavering aspirations,
Will undoubtedly arise at that time.
The gathering of all, the extensive, is buried in the treasury of space.
Like the seventh chapter prophesied in the Sutras and teachings,
In the Kham region, twenty-five Dharma lords will gather,
In the U-Tsang region, thirty will spontaneously arise,
From the land of Ngari and Mon, twenty-eight will come.
As prophesied by Guru, who sees the three times,
I aspire to meet them in my last life.
If activities and governance increase, then it is appropriate to spread them.
If activities and governance increase, then it is appropriate to spread them.
If activities and governance increase, then it is appropriate to spread them.
Do not forget the Samaya (藏文：དམ་ཚིག，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言), Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言)!
Thus, with a firm command, this letter is attached, along with the five essential instructions,
And the cycle of prosperity and life force for the benefit of Tibet,
 साथ ही तीन मूल भ्रम जाल के शीर्षक पृष्ठ की एक प्रति।
Along with a copy of the title page of the Three Roots Illusion Net,
Buried with the prince of Lhasa...

--------------------------------------------------------------------------------

དག་དང་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་གཉིས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ཕྱིན་ཏེ༔ ཁམས་ཀྱི་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ཀྱི་ཀེའུ་ཚང་གི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་སྒོ་གདོང་དུ་སྦས་པའི་ཚེ༔ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་སྐད་ཅིག་གློག་
60-7-8a
འཁྱུགས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད་དེ་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་བསྙིལ༔ སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་མཛད་པས་དོན་དང་ལྡན་པར་ངེས་སོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བོད་ཁམས་བཀྲ་ཤིས་འབྱུང་བའི་གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རོང་རྨེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་གི་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་གཡས་གདོང་ནས། སྤྱན་དྲངས་པའི་མཆོང་ཤོག་བརྡའི་ཡིག་རིགས་མི་འདྲ་བ་དྲུག་ལས་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་དབང་གི་གནས་མཆོག་རི་བོ་དབང་ཞུའི་སྙིང་པོ་ཟླ་གམ་དབང་ཆེན་ཕུག་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
དག་（Dak）和ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་（Jo mo mtsho rgyal，措嘉佛母）两人以神通力前往，将伏藏品隐藏在康区（khams）的དཀར་མོ་སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་（dkar mo stag tshang seng ge bsam 'grub，白虎寺狮子成就）的ཀེའུ་ཚང་（ke'u tshang）上层秘密洞穴的门后时，莲花生大师（Guru Rinpoche）如闪电般瞬间降临，说了吉祥的话语，进行了加持，并降下了花雨，发下了广大的愿望，因此确定是具有意义的。萨玛雅，རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ（seal seal seal）！ ཟབ་རྒྱ（zab rgya，深奥的封印）！ གཏེར་རྒྱ（gter rgya，宝藏封印）！ གཏད་རྒྱ（gtad rgya，交付封印）！由化身大伏藏师མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་（mchog gyur gling pa，秋吉林巴）从西藏地区བཀྲ་ཤིས་འབྱུང་བའི་གནས་（bkra shis 'byung ba'i gnas，吉祥生起之地）的特殊地点རོང་རྨེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་（rong rme dkar mo stag tshang，荣麦白虎寺）的莲师秘密上层洞穴的右侧取出。从六种不同的符号文字中，将事业调伏权力的殊胜之地རི་བོ་དབང་ཞུའི་སྙིང་པོ་ཟླ་གམ་དབང་ཆེན་ཕུག་（ri bo dbang zhu'i snying po zla gam dbang chen phug，权杖山山顶的弯月大权洞）确定下来的抄写员是པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་（padma gar dbang blo gros mtha' yas，莲花舞自在智慧无边），愿吉祥增长！
注：其中有梵文咒语和种子字需要翻译，原文中以（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）四种形式排在一起连续显示

【English Translation】
Dak and Jo mo mtsho rgyal, through their miraculous powers, went and hid the treasure at the door of the upper secret cave of Ke'u tshang of dkar mo stag tshang seng ge bsam 'grub in Kham. At that moment, Guru Rinpoche appeared like a flash of lightning, spoke auspicious words, blessed the place, and showered flowers. He made extensive prayers, so it is certain that it is meaningful. Samaya, seal seal seal! Profound seal! Treasure seal! Entrusted seal! The great emanation treasure revealer mchog gyur gling pa extracted it from the right side of the upper secret cave of Guru in Rong rme dkar mo stag tshang, a special place of bkra shis 'byung ba'i gnas in the Tibetan region. From the six different types of symbolic script, the scribe who determined the essence of the supreme place of activity, subduing power, ri bo dbang zhu'i snying po zla gam dbang chen phug, was padma gar dbang blo gros mtha' yas. May goodness increase!
Note: There are Sanskrit mantras and seed syllables that need to be translated, which are displayed together in the original text in the following four forms: (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning).

--------------------------------------------------------------------------------

